來歷標題:《通俗的世界》《白鹿原》《主角》《我不是潘弓足》等由經典小說改編的話劇作品集中登岸申城舞臺
360°扭轉舞臺將陜北高原風情地貌如數展如今舞臺之上,將一代中國青年人的日日夜夜編織成悠遠夢幻的畫卷,120萬字的《通俗的世界》被稀釋為170分鐘的彭湃彭湃。陪同著幕起幕落的心臟跳動聲,話劇《我不是潘弓足》在一只重大眼睛的凝視下斬新報告李雪蓮的漫漫20年告狀路。剛曩昔的中秋假期,兩部由今世文學著作改編的舞臺作品接連與滬上觀眾碰頭,以或艱深深摯或荒誕的口吻再敘經典。
文學與戲劇素來慎密相連,兩者間泛動出的壯大魅力吸引無數觀眾走進劇場空間,通過差此外視角尋覓字里行間的縝密,主創們懷著尊敬的態度“讓戲劇回回文學”,又以進木三分的筆力“將文學稀釋于戲劇”。接下來,申城舞臺上的戲劇盛宴仍將延續,與《通俗的世界》同屬陜西人藝“茅獎三部曲”系列作品的《主角》《白鹿原》將于本周陸續退場,在兼顧文學性和劇場性的同時,解釋來自文學母本的精力實力。
描畫人物群像,凝固對時代的思索
被譽為茅盾文學獎皇冠上的明珠,《通俗的世界》影響了幾代發展中的青年。面臨史詩級原著,同名話劇的改編不負期待,被業渾家士以為“讓中國話劇史從此又踏上了新的高度”。編劇孟冰耗時八個月,七易其稿,幾回深進探訪陜冷風土人情,體會路遠的發展履歷和生存布景,提煉出四組人物感情主線,展示出了陜西農村十年間的世事項遷。
孫少安與田潤葉遺憾的戀愛,孫少平寧田曉霞的同病相憐,田潤生和郝紅梅的再次重逢,田潤葉和李向前的兜兜轉轉……一幅有血有肉的人物群像生動地站立在舞臺之上,他們尋求時的挫折、生計時的困窘、奮斗時的艱辛,都化為通俗世界中的一曲贊歌。
“我把《白鹿原》和我的性命一起交給你們了,感謝你們把它演活了。”著名作家陳忠厚曾如許評價同名話劇。巡演七年、表演450余場,陜西人藝版《白鹿原》重現書中的精華,從忠于原著的陜西方言到起承轉合的敘事技術,從當代世俗與當代思惟的沖擊到時代變遷中對人性的拷問,這一版《白鹿原》憑仗其高品格博得業內外的高度承認,成為中國話劇史上的一抹高光。
當代元素串聯全劇,中國式審美造詣舞臺亮點
六部秦腔劇目精美毗連起整部話劇,話劇《主角》改編自陳彥同名小說,報告了一位名叫憶秦娥的放羊娃,從劇團燒火丫頭再到主角,在無數次命運軌跡的艱苦決定中始終死守藝術初心、不竭沖破自我,并最終發展為“秦腔皇后”的奮斗進程。
“全劇有奮斗感、挫折感、命運感,也有性命的發展感、光輝感,是藝術家的創作發明性勞動。”觀劇時,陳彥屢次感傷落淚。與主題相賜顧幫襯,《主角》劇中有戲,走出了純粹的話劇表演。演員為了塑造好秦腔劇團里的人物,前期舉行了長達兩年的戲曲身段練習,進修“四功五法”。對當代的精細精美也表如今細節之處,繁復適意的一桌二椅,16根布滿寄意的臺柱子,306套華麗的戲服,53個代表不同時空的場景轉換,展示跨越幾十年的時空和命運,以中國古典的審美體式格式報告了一個寄意深遠的中國故事。
當代元素對舞臺的增色成果也被敏銳的年輕創作者捕捉,戲曲元素在當代手段調度下暗示出別具一格的魅力。按照劉震云的同名小說改編,話劇《我不是潘弓足》將故事核心回回到原著中女主角李雪蓮零亂的心路過程,為觀眾帶來“一部從頭笑到尾的悲劇”。劇中,李雪蓮與戲曲形象“潘弓足”的超時空對話給不少人留下深進記憶,借由這一果敢的測驗測驗,李雪蓮這一腳色得以延展,與歷史文化中的女性形象互相觀照。
作為現今中國新一代青年戲劇導演的代表人物之一,導演丁一滕熱衷于將中國當代戲曲與西方測驗測驗戲劇貫串融會。在《我不是潘弓足》中,“男團”成員亮出的京劇、黃梅戲、川劇變臉等身手讓觀眾驚喜連連。丁一滕將這類中西結合的戲劇理念稱為“新程式”:“這是一種跨文化的戲劇暗示體式格式,把中國的當代文化元素和西方的實際主義表演舉行結合,可以讓表演加倍雄厚。”